04/10/2009

Uncannily like vivacious





Vivace = perennial


Oh do not ask what is it
let us go and make our visit…





You would hardly believe this… I was listening to TS Eliot on the net, reading his poems, and finding fault with his reading… I had a “superior” voice in my mind. When we read silently I suppose we use the perfect voice of the Big Other.

picayune – minutiae - the time catcher. Rather like the feather structures designed by Red Indians to catch dreams, I imagine a fine net that would catch time as it flees too fast through our lives…

I continue to describe my milestones as they turn up regularly or irregularly. Irreducible parts of experience, the nuggets. I enjoy them, no matter if I'm repeating myself – I should apologise but I'm tired of apologising, and we never apologise for the right thing, anyway - the only way to be sure to mention them all is to mention them as they arise and you know you have come full circle when you see one for the second time… they say you have to hear something three times to assimilate it.  This is a restful feeling. No need to shout or emphasise anything in the moment. Because it is all going to have to be said again, and again... until...

This reminds me of the thrill of reading Cortazar’s Hopscotch. From a few pages into the book you never know where you are, how much you have read, how many pages are left. It is a totally disorienting experience. Suddenly, just when you are wishing the book would go on forever so that you can stay inside it like in a friend’s company you realise that what you are reading is familiar to you and so you check and yes, you have already read that chapter, the book is over. A cruel ending, but an unforgettable, inimitable one.

Some books hang around, though, and I often drink maté, nowadays.

… though like a stone, unbothered by it…

About the difference between séduire in French = attract, and “seduction” in English, which is bad. (Laura Says Frank Sinatra was arrested for it!)

seduce
To lead away from duty, accepted principles, or proper conduct.
What chance have we got? The rest of the world is at it, playing the game and we British are worrying about the political correctness of being sexual.

and we run away from it all in the the passion to own…


jobsworth, noun
1. (context, mostly, British) A minor clerical worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer.
Etymology: From the phrase "It's more than my job's worth . . ."

I have come up against or stumbled into the semantic minefield of the uncanny in analysis. The frightening aspect of the familiar.


“He ascribes the essential factor in the production of the feeling of uncanniness to intellectual uncertainty; so that the uncanny would always, as it were, be something one does not know one's way about in.”

Being lost at home.
An African painter (Joël Mpah Doo) I was translating used the expression "exiled inside himself..." 
Sometimes, I see an English word in French – on my shopping list on the kitchen wall I had scribbled “pain” which stayed bread for a while then suddenly one morning I saw it in English and wondered why I had written douleur on my shopping list
The other day it was towards the end = vers la fin… and I saw fin as nageoire.
fish-ends
.aleas = contingencies – fringencies – sitges – singe – singer - someone who sings when looked at through French eyes becomes someone acting the monkey…


and death shall have no dominion
dylan thomas


Magpies make a helluva racket!

compunction

"The morning segues into the afternoon."             "they didst this"
 and I'll end with a nice typo - translitted - and some sunny pictures...  October and the weather is glorious.



plants 0909

0 commentaires: